Početna stranica


Što je NeuroTran® ?

NeuroTran® je kompjutorski prevoditelj s engleskog na hrvatski i obrnuto i s njemačkog na hrvatski i obrnuto.


Prevodi: i ostale dokumente u Vašem računalu.


Koliko ima riječi u NeuroTran®-u?

Standardni NeuroTran® razvija (sklanja) 5 milijuna oblika riječi, npr. kuća, kuće, kućama, kući itd. NeuroTran® ima 150.000 osnovnih riječi (pojavnica) na hrvatskoj strani rječnika te 140.000 osnovnih riječi (pojavnica) na engleskoj strani rječnika, sveukupno 290.000 riječi u oba smjera. U NeuroTran® je uneseno 450.000 prijevoda na hrvatskoj te 420.000 prijevoda na engleskoj strani rječnika, odnosno NeuroTran® sveukupno sadrži 1.160.000 riječi, fraza i idioma. Rječnik sadrži britanski i američki engleski. NeuroTran® je veći od svih pisanih rječnika na hrvatskom tržištu.


Ušteda u vremenu

Brojni eksperimenti koje je naša tvrtka provela pokazuju da se korištenjem NeuroTran®-a može uštedjeti do 80% vremena pri prevođenju dokumenata.

Tipičan rezultat eksperimenta u kojem se traži prijevod teksta uz pomoć pisanog rječnika (Eksperiment 1 na lijevoj strani) i prijevod istog teksta uz pomoć našeg NeuroTran® softvera (Eksperiment 2 na desnoj strani):


Eksperiment 1: prijevod pomoću pisanog rječnika Eksperiment 2: prijevod pomoću NeuroTran®-a

Usporedba gore navedena dva eksperimenta



NeuroTran® u akciji:



Primjer 1.: Animacija prijevoda internet stranice i opis postupka

(uvećaj prikaz)


Primjer 2.: Animacija prevođenja teksta koji je utipkan u "Izvorni tekst"

(uvećaj prikaz)


Primjer 3.: NeuroTran® prijevod sa korisnikovom ispravkom i bez ikakve korisnikove ispravke

(uvećaj prikaz)
Primjer 4.: Rečenice prevedene pomoću NeuroTran®-a

(uvećaj prikaz)




NeuroTran® sa specijaliziranom terminologijom

NeuroTran® sa specijaliziranom terminologijom prepoznaje kojem stručnom području neki tekst pripada (vidi dolje) i zato najtočnije prevodi specijaliziranu vrstu tekstova (broj riječi upisan je desno od područja):

NeuroTran® Professional

Ako želite dobiti maksimalnu moguću točnost prevođenja i ako uvijek želite imati najnoviju i najbolju verziju programa onda preporučamo NeuroTran® Professional.
Koristi NeuroTran® Professional paketa su: Besplatna optimizacija NeuroTran®-a znači prilagodba NeuroTran rječnika i gramatičkih pravila za što točnije prevođenje nekog određenog tipa teksta koji je specifičan za Vašu tvrtku ili za Vas osobno. Za optimizaciju trebamo:
NeuroTran® Professional se može kupiti samo u godišnjoj pretplati (plaćanje po ugovoru). Prije dobivanja licencnog broja za NeuroTran® Professional trebate potpisati i poslati ugovor o godišnjoj pretplati. Za više informacija o NeuroTran® Professional izdanju softvera molim Vas nazovite nas na telefone: (00 385) (0)1 2308 112, (00 385) (0)1 2313 015.



Stručni prevoditelji

Najveća prednost za stručne prevoditelje je što mogu skratiti vrijeme prevođenja dokumenata ili cijelih datoteka. Program može prevesti knjigu od 200 stranica za nekoliko sati što je velika ušteda u vremenu.

NeuroTran® nudi više alternativnih prijevoda i prevodilac ne mora tražiti po stručnim rječnicima odgovarajući prijevod nego klikom miša izabere onaj koji mu najviše odgovara. Prikaz alternativnih prijevoda je prednost našeg softvera u odnosu na svjetske konkurentne programe koji obično ponude samo jedan ili najviše dva prijevoda.

Druga prednost za stručne prevoditelje je što mogu prilagoditi softver za svoje potrebe tako da samo jednom sami unesu stručne prijevode koje će program memorirati i ponuditi ih na prvom mjestu pri svakom sljedećem prevođenju.



Njemački, talijanski, francuski ili bilo koji drugi jezik

Za prevođenje njemačkog, talijanskog, francuskog i drugih jezika nudimo softver pod nazivom WordTran. WordTran prevodi riječ po riječ i frazu po frazu. Uz pomoć WordTran-a možete razumjeti npr. njemački tekst (e-mail, web stranice, pisma, faksove i druge dokumente). Kada pišete njemački tekst WordTran Vam može pomoći ali se prijevod još treba lektorirati i korigirati.


Unos podataka sa papira u računalo

Da biste unijeli podatke sa papira u računalo, najprije trebate skenirati tekst. Skeniranje teksta se vrši skenerom, uređajem koji prebacuje tekst sa papira u računalo u obliku slike. Poseban softver pod imenom OCR (optical character recognition) pretvara skeniranu sliku u elektronski tekst. OCR softver najčešće dobivate zajedno sa skenerom. Za prepoznavanje engleskih slova takav će Vam softver biti dostatan, ali za prepoznavanje hrvatskih slova, trebat će Vam bolji softver.


Postupak prevođenja sa NeuroTran®-om

Ako želite prevesti e-mail ili web stranicu, trebate selektirati tekst, zatim Edit->Copy, otvoriti NeuroTran i na kraju Edit->Paste.

Nove riječi i fraze mogu se dodavati, kao i u WordTran prevoditelj-u, u neograničenom broju što je posebno zanimljivo korisnicima koji prevode stručnu literaturu. Nova je mogućnost da će NeuroTran® novododane riječi ispravno sklanjati prema hrvatskim, engleskim ili njemačkim gramatičkim pravilima.

Dodavanjem vlastitih prijevoda postiže se viša preciznost prevođenja.



Kompatibilnost

NeuroTran® je 100% kompatibilan sa Windows XP/Me/2000/NT/98. Može ga se koristiti na računalu sa 32 MB RAM-a i 100 MB slobodnog prostora na tvrdom disku.


Instalacija na više računala

Kupovinom NeuroTran® softvera dobivate pravo na instalaciju softvera na jedno računalo. Ako želite instalirati na više računala, stječete pravo na popust za dodatne programe. Vaša su prava navedena na koverti u kojoj se nalazi CD. Otvaranjem koverte Vi pristajete na uvjete korištenja softvera.


Licencni broj


Zbog zaštite od piratstva (u Hrvatskoj je veće od 80%) prilikom prvog pokretanja NeuroTran®, program će Vas zatražiti licencni broj. Da biste dobili svoj licencni broj, morat ćete nam javiti referentni broj koji se nalazi u zasivljenom polju, ima devet znamenki i počinje sa slovom 2N. Licencni broj možete dobiti i preko interneta (upute su u originalnom pakovanju), ali ako to iz bilo kojeg razloga niste uspjeli, referentni broj nam možete poslati e-mailom ili nas možete nazvati. Bez referentnog broja nećemo Vam moći izdati Vaš jedinstveni licencni broj.



NADOGRADNJA



NeuroTran® se stalno usavršava u sljedećem:
NeuroTran®


Ako ste korisnik bilo kojeg NeuroTran® paketa kupnjom nadogradnje dobit ćete najnoviju verziju NeuroTran® programa.


NeuroTran® Professional


NeuroTran® Professional se može kupiti samo u godišnjoj pretplati (plaćanje po ugovoru). Koristi NeuroTran® Professional paketa su:
Besplatna optimizacija NeuroTran®-a znači prilagodba NeuroTran® rječnika i gramatičkih pravila za što točnije prevođenje nekog određenog tipa teksta koji je specifičan za Vašu tvrtku ili za Vas osobno. Za optimizaciju trebamo: Prije dobivanja licencnog broja za NeuroTran® Professional trebate potpisati i poslati ugovor o godišnjoj pretplati.


CJENIK



NeuroTran® (standardni) Cijena
  englesko <=> hrvatski 1250 kn (165 €)
  njemačko <=> hrvatski 1750 kn (230 €)
  njemačko + englesko <=> hrvatski 1950 kn (257 €)
  francusko <=> engleski 1950 kn (257 €)
  njemačko <=> engleski 1950 kn (257 €)
  španjolsko <=> engleski 1950 kn (257 €)
  mađarsko <=> engleski 1950 kn (257 €)
  poljsko <=> engleski 1950 kn (257 €)
  najnovija nadogradnja za standardni NeuroTran® za registrirane kupce 450 kn (59 €)

NeuroTran® (specijalizirani)

Cijena
  englesko <=> hrvatski za bankarstvo 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za ekonomiju 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za informatiku 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za tehniku 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za industriju 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za transport 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za biologiju 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za građevinarstvo 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za politiku 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za povijest 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za pravo 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za zemljopis 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za medicinu 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za sport 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za školstvo 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za geologiju 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za fiziku 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski za kemiju 1750 kn (230 €)
  englesko <=> hrvatski sa vojnom terminologijom 1750 kn (230 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za bankarstvo 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za ekonomiju 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za informatiku 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za industriju 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za transport 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za biologiju 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za građevinarstvo 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za politiku 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za povijest 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za pravo 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za zemljopis 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za medicinu 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za sport 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za školstvo 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za geologiju 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za fiziku 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski za kemiju 2450 kn (323 €)
  komplet: njemačko + englesko <=> hrvatski sa vojnom terminologijom 2450 kn (323 €)

NeuroTran® Professional

Cijena
  englesko <=> hrvatski + besplatna optimizacija 950 kn + ugovor:
199 kn/godinu (125 € + 26 €)



NAČINI PLAĆANJA

Možete platiti pouzećem, po predračunu, kreditnim karticama (American Express, Visa, MasterCard i Diners).


CIJENE I INTERNET NARUDŽBENICA

Za informacije o cijenama i mogućnostima sigurne internet narudžbe kliknite ovdje (https://www.tranexp.com/cgi-bin/cro/order.cgi?tbl=1). Napomena: Sve najnovije cijene ćete vidjeti ako kliknete na izbornik ispod teksta "Jezični par / Rječnik".

Naručiti možete i na telefone: (00 385) (0)1 2313 015, (00 385) (0)1 2308 112.



Ako želite saznati više informacija o našim proizvodima i uslugama koje rade na drugim platformama, molimo izaberite ovdje:


VIŠE INFORMACIJA

Za više informacija o softveru možete nas nazvati na: (00 385) (0)1 2313 015, (00 385) (0)1 2308 112.





Translation Experts Hrvatska d.o.o.
Šeferova 6
10 000 Zagreb
E-mail: [email protected]
Tel: (00 385) (0)1 2308 112, (00 385) (0)1 2313 015
Fax: (00 385) (0)1 2313 015




NeuroTran WordTran PalmTran PocketTran InterTran MobileTran HumanTran KnowledgeSearch SearchTran NewsTran

Kontakt

© 1998-2003 Translation Experts d.o.o.